ヘルプ

私は転勤族です。って英語でなんて言うの?

転勤族と話すとよく、どこに何年いたの?と聞かれることが多いので、東京に3年と名古屋に2年など話す時も教えて欲しいです‼︎
よろしくお願いします‼︎
hiroさん
2018/10/13 19:37

8

5430

回答
  • We have been moving around a lot due to my work.

日本語のように「転勤族」という明確な単語はないので、一般的には文章にして表すことが多いかなと思います。

"Moving around"で「あちこち動き回る」になり、"due to~"で「~のためで」になります。

訳は、「仕事のためにいろいろ引っ越ししてきました。」となります。

参考になれば幸いです。
回答
  • We've been moving houses a lot due to the nature of my work.

hiroさん

ご質問どうもありがとうございます。
下記の言い方ではいかがでしょうか。

We've been moving houses a lot due to the nature of my work.
仕事のありかたのため、いろいろ引っ越ししてきました。

ご参考にしていただければ幸いです。

8

5430

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:8

  • PV:5430

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら