言ってる事とやってる事が違うって英語でなんて言うの?

There is a gap between a word and an action.
よろしくお願い致します。
default user icon
Aiさん
2018/10/14 03:22
date icon
good icon

7

pv icon

6105

回答
  • You're not doing what you said.

    play icon

  • You're such a hypocrite.

    play icon

最も自然な表現は「You're not doing what you said.」で、直訳すると「あなたは言ってる事をやっていない」となります。

また他の表現として「hypocrite」で(有言実行しない人)を表す名詞ですので「You're such a hypocrite.」(あなたは有言実行しない人ね)とも言えます。こちらはモラルに関する状況で使います。
good icon

7

pv icon

6105

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:6105

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら