If you enjoyed yourself even for a little bit, it makes me happy.
この場合は If you enjoyed yourself even for a little bit, at my son’s birthday party then it makes me happy. と言った方が良いです。
even for a little bit とは ちょっとでもと言う意味です。
it makes me happy と言うのは嬉しいですと言う意味です。
お役に立ちましたか?^_^
I hope you enjoyed the party even for a little bit.
「少しでもパーティーを楽しんでくれていたならいいなと思います」の意味ですが、
「少しでも」にこだわるならeven for a little bitと訳せると思いますが、
終わりのあいさつで言うのであれば、even for a little bitは英語では、遠慮しすぎて不自然な感じに聞こえると思います。
Oulaさんが挙げてらっしゃるように、
I hope you enjoyed the party
だけで文が終わっているほうが、その挨拶という場面ではピッタリ フィットすると思います(^^♪