少しでも楽しんでいただけていたら嬉しいですって英語でなんて言うの?
息子の誕生日会に来てくれたゲストに、パーティーの終わりの挨拶でお礼の気持ちを伝えたいです。
Thank you for coming ◯◯’sbirthday party! I hope you had a good time.
気の利いた表現があれば、是非教えてください。
回答
-
If you enjoyed yourself even for a little bit, it makes me happy.
この場合は If you enjoyed yourself even for a little bit, at my son’s birthday party then it makes me happy. と言った方が良いです。
even for a little bit とは ちょっとでもと言う意味です。
it makes me happy と言うのは嬉しいですと言う意味です。
お役に立ちましたか?^_^
回答
-
1) I hope you enjoyed the party.
-
2) I hope you had a good/great time.
1) "パーティー楽しんでいただけていたらいいです” という訳出です.
2) "いい時間をすごしていただけていたらいいです” という訳出です.
回答
-
I hope you enjoyed the party even for a little bit.
「少しでもパーティーを楽しんでくれていたならいいなと思います」の意味ですが、
「少しでも」にこだわるならeven for a little bitと訳せると思いますが、
終わりのあいさつで言うのであれば、even for a little bitは英語では、遠慮しすぎて不自然な感じに聞こえると思います。
Oulaさんが挙げてらっしゃるように、
I hope you enjoyed the party
だけで文が終わっているほうが、その挨拶という場面ではピッタリ フィットすると思います(^^♪