Is it OK to use/say "wish" here instead of "hope"?
Does it still make sense if I use "wish" in this sentence?
Is it OK to use/say "wish" here instead of "hope"?
「ここでhopeの代わりにwishを使って/言っても大丈夫ですか?」
※instead of~「~の代わりに」
このような言い方がシンプルだと思います。
Does is still make sense if I use "wish" in this sentence?
「この文でwishを使ってもまだ意味が通じますか?」
※make sense「意味を成す・意味が分かる」
このように聞けば「意味が通じるか」をよりはっきりと尋ねることもできます。
ご参考になれば幸いです。
Is it wrong if I use ~ instead of ~ ?
〜の代わりに〜を使ったら間違いですか?
instead of は「〜の代わりに」という意味の英語表現です。
例:
Is it wrong if I use "I wish" instead of "I hope?"
I hope の代わりに I wish を使ったら間違いですか?
お役に立てれば嬉しいです。
またいつでもご質問ください。