ヘルプ

これは東京のお土産(お菓子)です。皆さんでどうぞ。って英語でなんて言うの?

主人が東京に出張に行っていたのでそのお土産のお菓子を娘の塾の先生にあげたいです。
お菓子は1つの箱なので中身を分けてもらいので皆さんでどうぞっていうニュアンスです。
MEGUさん
2018/10/16 01:01

15

11971

回答
  • This is a souvenir from Tokyo, please enjoy it with everyone

  • This is a souvenir from Tokyo, please share it with everyone

最初の例は「これは東京のお土産です、よければ皆さんと(楽しく)味わってください」になります。ここでの「enjoy」は楽しむ、楽しみを味わうの意で使ってます。二番目の例では「enjoy」を「share」に変えて「皆さんと分けてください」と言い換えてます
回答
  • These are some things I got in Tokyo they're for everyone so please feel free to take some

  • I brought this with me from Tokyo I got one for each of you

These are some things( これが いろいろ なもの) I got in Tokyo ( 東京で買ってきた)they're for everyone( みんなの) so please feel free( ですから 遠慮なく) to take some( とってください)

I brought this with me ( これは持ってきました)from Tokyo( 東京から) I got one for each of you( 皆に一人ずつですから)

15

11971

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:15

  • PV:11971

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら