これは東京のお土産(お菓子)です。皆さんでどうぞ。って英語でなんて言うの?

主人が東京に出張に行っていたのでそのお土産のお菓子を娘の塾の先生にあげたいです。
お菓子は1つの箱なので中身を分けてもらいので皆さんでどうぞっていうニュアンスです。
default user icon
MEGUさん
2018/10/16 01:01
date icon
good icon

15

pv icon

14910

回答
  • This is a souvenir from Tokyo, please enjoy it with everyone

    play icon

  • This is a souvenir from Tokyo, please share it with everyone

    play icon

最初の例は「これは東京のお土産です、よければ皆さんと(楽しく)味わってください」になります。ここでの「enjoy」は楽しむ、楽しみを味わうの意で使ってます。二番目の例では「enjoy」を「share」に変えて「皆さんと分けてください」と言い換えてます
回答
  • These are some things I got in Tokyo they're for everyone so please feel free to take some

    play icon

  • I brought this with me from Tokyo I got one for each of you

    play icon

These are some things( これが いろいろ なもの) I got in Tokyo ( 東京で買ってきた)they're for everyone( みんなの) so please feel free( ですから 遠慮なく) to take some( とってください)

I brought this with me ( これは持ってきました)from Tokyo( 東京から) I got one for each of you( 皆に一人ずつですから)
good icon

15

pv icon

14910

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:15

  • pv icon

    PV:14910

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら