「A (国・地域) でしか味わえないB (食べもの)」「Bは A (国・地域) でしか味わえない」という表現は英語でなんというのですか?
〜でしか味わえないという意味の英語表現は必ず
(B 食べ物) can only be 〜 in (A 国、地域)のという語順で表します。
まず1つ目はenjoy を使った表現で直訳すると楽しめるですが食べ物と組み合わす事で味わえるという意味が加わります。
例 Jerk chicken can only be enjoyed in Jamaica.(ジャークチキンはジャマイカでしか味わえない)
2つ目はeatを使い「食べる事ができる」という意味合いを強く持ちます。
例 Authentic pasta can only be eaten in Italy. (本場のパスタはイタリアでしか食べれない)
3つめはfind を使い「見つける事ができる、買う事ができる」という意味を含んだ表現です。
例 Nattou can only be found in Asia. (納豆はアジア圏でしかみない)
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
先のアンカーさんが回答されておりますので、ここでは他の例を挙げてみます。
B is something you can only experience in A.
とすると、「Bは A (国・地域) でしか味わえない(経験できない)」となります。
役に立ちそうな単語とフレーズ
experience 経験・体験する
参考になれば幸いです。