しかないって英語でなんて言うの?
やるしかないとか頑張るしかないという時の「しかない」って英語で何ていうの?
回答
-
I just have to do it.
-
I’ll do my best.
-
This is the only thing that I can do.
1) just ただ をつけて、ただやるだけです → やるしかない と表現できます
この表現だと、他に選択肢がなく’それだけをやるしかないね’ というようなニュアンスです
2) この表現はどちらかというと前向きな表現で、’(今できる)ベストを尽くします’
3) ’これだけが私ができる事です’ 少し意味合いが変わってくるかもですが、選択肢はなく、やれることがこれしかない という意味に遠くはないかと思いました
回答
-
I gotta do my best.
ご質問ありがとうございます。
・「I gotta do my best.」
=ただベストを尽くすだけです。
(例文)I gotta do my best and believe in myself.
(訳)自分を信じてただベストを尽くすだけです。
単語:
believe 信じる
お役に立てれば嬉しいです。