「4年前と同じだ」は英語ではこのようです。
the same as four years ago
言い方が文脈によって違うので、もう少しの情報が必要と思います。
投稿者さんが team の事を書きましたので、もうしかしたらスポーツのチームでしょうか?
そういう場合にはこのようが自然です。
Our team is in the same situation as four years ago.
我々のチームが4年前と同じシチュエーションに入っています。
We are in the same position as four years ago.
4年前と同じような状況です。
It is just like it was four years ago.
4年前と同じようです。
Things haven't changed in the last 4 years.
4年前から何も変わっていないです。
ご参考までに。