協力できずにごめんなさいって英語でなんて言うの?

同僚に依頼されたが、できない場合に、理由と一緒に伝えたい。
default user icon
EGさん
2018/10/17 11:59
date icon
good icon

17

pv icon

12368

回答
  • I apologize for not being able to help you out.

    play icon

  • I'm sorry for not helping you even though you asked me.

    play icon

謝る表現は "I apologize" や "I'm sorry" を使える。"I apologize"の方が強いので、同僚に謝ったら、この言葉は適当です。

一つ目の英文 "I apologize for not being able to help you out" は「手伝ってことできなくて申し訳がありません」という意味です。"help out" というのは手伝うを表す。協力を翻訳すれば、確かに "cooperation" など "collaboration" を使えるだけど、この場合、依頼されたことがあったので "help out" でも結構です。

二つ目の英文は "I'm sorry for not helping you even though you asked me" は「依頼されたのに手伝わなくてごめんなさい」を指す。この文章は「依頼される」をはっきりいうから強い謝りを伝えらる。
回答
  • 1) I'm sorry for not being of help.

    play icon

  • 2) I'm sorry for not being able to help you.

    play icon

  • 3) I'm sorry for not being helpful.

    play icon

1) & 2) & 3) "協力できずにごめんなさい" と言う意味です.

訳出は:
”助けにならずてごめんなさい”
good icon

17

pv icon

12368

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:17

  • pv icon

    PV:12368

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら