世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

適当な服装でごめんなさいって英語でなんて言うの?

急いでいたためおしゃれができていない状態をあやまりたいときに使いたいです
female user icon
Shioriさん
2019/02/03 14:56
date icon
good icon

4

pv icon

7802

回答
  • Sorry I am dressed down

    play icon

  • Sorry, I didn't have time to dress up

    play icon

適当な服装を着ている為謝ることは「Sorry I am dressed down」になりますが、これだとちょっと硬い感じになります。 もっとカジュアルで良いのが、「Sorry, I didn't have time to dress up」です。 意味は:「ごめんね。時間がなくてお洒落できなかったの」。 英語でも理由を置くことで相手はよりよく理解できます。
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • Sorry. I should have dressed up.

    play icon

  • Sorry. I should have dressed more fashionably.

    play icon

前のアンカーの方が挙げてらっしゃる Sorry, I didn't have time to dress up「ごめんね。オシャレする時間がなかったの」 が一番良いと思いますが、 ベストではないですけど、それ以外に思いついた言い方を紹介します♬ Sorry. I should have dressed up. 「ごめん。オシャレすれば良かったね」 Sorry. I should have dressed more fashionably.も意味は同じです。 should have 過去分詞 は、「~しておけば良かった」と後悔を表す時に使う言い方です。 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*) ★★大阪カフェレッスン英会話講師 KOGACHI
good icon

4

pv icon

7802

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:7802

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら