世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

彼女の言う事は、聞き流した方がいいよって英語でなんて言うの?

It's better not taking what she says seriously. You shouldn't take what she says seriously. 自然な言い方を教えて下さい。
default user icon
Aiさん
2018/10/17 12:40
date icon
good icon

8

pv icon

11426

回答
  • 1) You shouldn't take what she says seriously.

  • 2) It's better not to take what she says seriously.

  • 3) Don't take what she says seriously.

1) が自然で 2)を訂正しましたので,2)も3)も自然に使えます
回答
  • It's best to take what she says with a grain of salt.

  • You should let what she says go in one ear and out the other.

- "It's best to take what she says with a grain of salt." 直訳すると「彼女の言うことは一粒の塩で受け止めるのが一番良い」という意味で、「話を聞き流す、割り引いて受け止める」というニュアンスがあります。 - "You should let what she says go in one ear and out the other." 直訳すると「彼女の言うことは一方の耳から入れて、もう一方の耳から出してしまうのが良い」という意味で、「聞き流す」というニュアンスを伝えます。 関連語: - ignore (無視する) - disregard (無視する) - brush off (払いのける) - dismiss (退ける)
good icon

8

pv icon

11426

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:11426

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー