ヘルプ

もし会いたい言ったら迷惑かな?って英語でなんて言うの?

相手が忙しいのは知っているけど、会う時間があるかどうかを聞きたいです。

もしくは、他に聞くのにいい表現がありましたら教えてください。よろしくお願いいたします。
Mifuyuさん
2018/10/17 15:49

9

3736

回答
  • ① I miss you. May I come over?

  • ② I want to see you. Do I bother you if I come over?

  • ③ I miss you so much. Actually I'm coming over.

こんにちは、Mifuyuさん^^

「もし会いたい行ったら迷惑かな?」ですね?

① I miss you. May I come over you?
寂しいんだけど、行ってもいい?
※ come over you 会いに行く

② I want to see you. Do I bother you if I visit?
会いたいんだけど、行ったら迷惑?

③ I miss you so much. Actually, I'm coming over.
寂しすぎて、(今)向かってるんだけど。

③は、ちょっと強引かもですが(笑)

ストレートに、

I know you are busy, but can't you make time for me?
忙しいのはわかってるけど、私のために時間をつくってくれない?

とかも、いいかもしれません^^ 


アダム先生&ミチコ先生
Adam and Michiko 英語講師/ESAC英語学習アドバイザー
回答
  • I bet you're probably busy but is there a time we can meet?

  • I'd like to see you if I can.

1) I bet you're probably busy but is there a time we can meet?
「忙しいと思うけど、会う時間あるかな?」
「会う時間あるかな?」は Is there a time we can meet? と言えます。

2) I'd like to see you if I can.
「できたらあなたに会いたいよ。」

ご参考になれば幸いです!

回答
  • Would it be an inconvenience if I said I wanted to meet?

  • I know you're busy but do you think you can make time for us to meet?

  • Can you make time to meet?

最初の例が「もし私が会いたいと言ったら迷惑かな?」で二番目の例は「忙しいのは分かっているけど会う時間を作れる(取れる)かな?」となります。最後の例は「会う時間作れる()(取れる)?」。尚「迷惑」は他にも「bother」や「nuisance」とも言えます。例としては「would it be a bother if I said I wanted to meet?」等。
回答
  • If it is OK with you, would you mind meeting up sometime?

日本人らしいとても丁寧なたずね方ですねよ。

If it is OK with you, (もしよければ、、、)
would you mind meeting up sometime? ( いつか会えそうでしょうか?)

もっと丁寧な言い方を日本人はしたくなりますが、
これで十分丁寧なので大丈夫です ^^
Sara A 英語講師

9

3736

 
回答済み(4件)
  • 役に立った:9

  • PV:3736

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら