普通にchange=変わった。いい意味で変わったときは①のように、いい感じに変わったね!と言えます。変わったことだけを伝えたいときは、②のように、見た目が変わったね。みたいな言い方もあります。
彼女に言うという事だったので、①の方がいいかと思います!また、②を You look different! I like it! と続けて言ったり、ハッピーな雰囲気で言うのもポジティブな言い方です!
「雰囲気が変わる」の場合、「change」と言います。
例:「The atmosphere at the party as changed」パーティーの雰囲気が変わった。
「be different」もよく使います。
例:「His mood is different every hour」彼の気分は1時間ごとに変わります。
こういう場合、「変わる」は「to be different」と言うことです。
"Something's different about you... Did you change your hair?" (あなたはいつもと違う。。。髪をかわりましたか。)
"Yes, I got it cut. Do you like it?" (髪を切った。どう思いますか。)
もし、雰囲気が悪くや変になった場合、「something's off」をいいます。
"Something seems off about you today..." (今日のあなたは何か変です。。。)
"I've been really sick and have lost a lot of weight recently." (最近調子がすごくわるくて、体重がへってしまった。)
「変わる」は英語で change と言います。
「雰囲気変わるんだね~」と言いたいなら Your atmosphere has really changed と言えます。
この言い方もナチュラルですが、私でしたら多分 Your atmosphere is really different (雰囲気が違う)の方を言うと思います。
ご参考になれば幸いです。
・「She got a haircut and she looks different now.」
(意味)髪の毛を切って雰囲気変わりました。
<例文>She got a haircut and she looks different now. I think her new hairstyle looks great.
<訳>髪の毛を切って雰囲気変わりました。新しい髪型が似合っていると思います。
ご参考になれば幸いです。