人生のゴールだとそのままgoalを言えるかもう一つの言葉があります。”Ambition”
My life goal is to get married
My ambition is to get married
人生のゴールは結婚することです。
ゴールいっぱいあるけど時間が足りない
There are so many things I want to do but there’s not enough time
I have so many goals and ambitions but not enough time to do them all
ゴールは英語でそのまま goal と言います。
「人生のゴールは結婚だと思っちゃいけないと思います」と言いたいなら I don't think one's life goal should be getting married とが一つの言い方です。
私が良く言うのは Marriage isn't an end goal, but a beginning (結婚は終わりのゴールではなく、新しいことのスタートです)です。
ご参考になれば幸いです。
「ゴール」は英語では goal 「目標」のような意味ですね。
サッカーなどの得点も goal を使います。
「人生のゴール」と言う文脈だと purpose の方が近いです。
I feel the purpose of my life is to be married and have a family.
「結婚して家庭を持つことが自分にとっては人生の目的」
goal を使った例文も挙げておきます。
1. My goal is to finish reading this book by the end of month.
今月末までにこの本を読破するのが目標
2. They won the match by two goals.
2得点で試合に勝利した
参考にしてみてください
あなたが思った通り、ゴールはこういう場合英語で「goal」です。
人生のゴールは「goal in life」または「my life's goal」と言うことです。
My life's goal is to be the director of a great movie. (わたしのゴールは良い映画を監督することです。)
It's her goal in life to become famous. (彼女の人生のゴールは有名になるということです。)