求人広告を出したいのですが、時給とか日給、月給、年収の書き方がわかりません。
日本語だと、「時給」という言葉があります。英語では「hourly wage」と言えるのですが、ネイティブはあまり使いません。ちょっとフォーマルなのです。
アメリカ人だとこう言います。
The wage is OO per hour
The wage is one thousand yen per hour
会話によって、「the wage」ということがわかるから言わなくても大丈夫です。
A: How much is the job?
B: The job is one thousand yen per hour
さらにカジュアルな言い方は
The job pays OO per hourです。
この場合は、大したことない仕事・アルバイトにふさわしいです。
時給というと、1時間当たりいくらという言い方ですので
1000 yen per hour,
850 yen per hourなどと使います。
時給1000円、時給850円という意味ですよね。
perというのは~あたりという意味で使います。
回答したアンカーのサイト
英語講師ママのブログ
Per hour:1時間ごとに
Per day: 1日ごとに
Per week:週ごとに
よく家を借りる時に$300 per week というようなflyerを目にしますが、それと同じで時給も同様に表現できます。
「時給○○円」は○○yen per hourと言います(^_^)
per hourは「1時間につき」という意味です。
文で表現するなら以下のように言います
↓
We get one thousand yen per hour.
「私たちは1時間につき千円受け取ります→時給千円です」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(^_^)
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」