I was so stressed out that I blew up at my husband.
こんにちは、MIWAさん^^
「溜まっていたストレスが爆発して、夫に当たってしまった。」ですね?
これ、めっちゃわかります!!(笑)
I was so stressed out that I blew up at my husband.
※ be stressed out ストレスでイライラしている
※ blow up at ~ ~に対して激怒する
こんな感じでいかがでしょうか?^^
アダム先生&ミチコ先生
I let my stress build up, then I exploded on my husband.
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーI let my stress build up, then I exploded on my husband.
「ストレスを溜めてしまい、夫に爆発してしまった」
to let one's stress build up で「ストレスを溜める」
to explode「爆発する」と言うだけで、夫に当たるニュアンスも含まれますよ。
ご参考まで!