世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

逆に怪しいって英語でなんて言うの?

例えば、誰かが優し過ぎる時や、大金が簡単に稼げる話、など。 「逆に怪しいー!」と言いたいです。 Contrastingly, it's fishy! 逆にの表現方法にいつも迷います。
default user icon
( NO NAME )
2018/10/23 13:17
date icon
good icon

6

pv icon

10052

回答
  • on the other hand

  • (but) then again

  • still

逆にの表現方法なら、以下はどうでしょうか: He's cute. But on the other hand, he's broke. (彼はかっこいいけど、貧乏だ。) I could go. But then again, I have to work in the morning.(いきたいですが、朝から仕事です。) I don't like flying. Still, I do it for work.(飛行が苦手です。しかし、仕事だから、乗らなきゃいけません。) 「Still」は副詞として使います。「Nevertheless」や「however」に似ています.
回答
  • That makes it even more suspicious!

- "That makes it even more suspicious!" 直訳すると「それがさらに怪しくさせる!」という意味で、「逆に怪しい」というニュアンスを表現できます。 関連表現例: - "Now that sounds even fishier!" 「それならさらに怪しく聞こえる!」 例文: - "When someone is too nice, it makes it even more suspicious." 「誰かが優しすぎると、逆に怪しくなります。」 - "A story about making a lot of money easily? That sounds even fishier!" 「簡単に大金を稼げる話?それは逆にさらに怪しいですね!」 役に立ちそうな単語とフレーズ: - suspicious: 怪しい、疑わしい - fishy: 怪しい、うさんくさい - even more: さらに、一層 - sounds: ~に聞こえる、~のように思われる 参考になれば幸いです。
good icon

6

pv icon

10052

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:10052

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー