(人)を専門家に紹介する時には、
refer (人) to 〜
を使います。
introduce は単に引き合わせる程度の「紹介」(病気と関係なくても)にも使いますが、refer 人 to はその専門家の助けを借りるためという目的があることがはっきりします。
refer to は、たとえば上の例のほかに、
My doctor referred me to a dermatologist.
かかりつけ医が私を皮膚科医に紹介した。
という文もできます。
なお、Would you like to introduce a ENT doctor ?という文は
「紹介したいですか?」「紹介するつもりですか?」
という意味になるので、紹介してほしいという依頼とは少し違います。
最初の言い方は、Please introduce to me a specialist は、専門医を紹介してくださいと言う意味として使われていました。
最初の言い方では、introduce は、紹介と言う意味として使われています。例えば、Please introduce to me a specialist who can address my concerns. は、私の悩み事を聞いてくれる専門医を紹介してくださいと言う意味として使われていました。
二つ目の言い方は、Please give me information about a specialist は、専門医を紹介してくださいあるいは専門医の情報をくださいと言う意味として使われていました。
二つ目の言い方では、give me information は、情報をくださいと言う意味として使われています。
お役に立ちましたか?^ - ^
英会話講師のKOGACHIです(^^)/
おっしゃられている内容は、
Please refer me to a specialist.
と言えば良いと思います。
【refer 患者 to 医者】で「患者を医者に紹介する」の意味です(*^_^*)
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪