~の割には~しないって英語でなんて言うの?

「彼は金持ち自慢をしてくる割には何も奢ったりしてくれない」と冗談で言いたかったのですが言えませんでした。よろしくお願いします
female user icon
Tomさん
2018/10/23 23:52
date icon
good icon

6

pv icon

3852

回答
  • Even though he brags about being rich, he never treats me to a meal.

    play icon

  • Despite bragging about being rich, he never treats me to a meal.

    play icon

「Even though〜doesn't〜」は「〜のに〜しない」
「Despite〜doesn't〜」は「〜くせに〜しない」

「Even though he brags about being rich, he never treats me to a meal.」の直訳は「彼は金持ち自慢をしてくるのに、何も奢ったりしてくれない」

「Despite bragging about being rich, he never treats me to a meal.」の直訳は「彼は金持ち自慢をしてくるくせに、何も奢ったりしてくれない」
回答
  • He brags about how much money he has, yet he never treats us to anything.

    play icon

  • He is so proud about being rich but never pays for anything when we are out.

    play icon

1) He brags about how much money he has, yet he never treats us to anything.
「彼は金持ちなのを自慢するくせに何も奢ってくれたことがない。」
He brags about how much money he has を直訳すると「彼はいくらお金を持っているかについて自慢する」となりますが、brags about how much money he has で「お金持ちなのを自慢する」という言い方になります。

2) He is so proud about being rich but never pays for anything when we are out.
「彼は金持ちなのをとても自慢に思っているが、一緒に出かけても何も払ってくれたことがない。」
このようにも言えるかと思います。

ご参考になれば幸いです!
good icon

6

pv icon

3852

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:3852

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら