〜というって英語でなんて言うの?

「〜という意味です」「〜ということです」と、今までの文章を要約したりまとめたりする時に使います。
default user icon
yamadaさん
2018/10/25 17:57
date icon
good icon

21

pv icon

39685

回答
  • called/named

    play icon

  • that means

    play icon

"〜という"は日本語っぽくて、英語に一つのみの意味ではない表現です。

私は紹介したいはっきり理解できる意味は二つです。一つ目は「called」あるいは「named」:

a cat named Steve --> スティーブという猫

二つ目のは「that means」または「saying」:

Did he leave a note saying he would come? (彼は彼が来るというメモを書いておいたか。)
Your fingerprints were on the murder weapon. That means you did it! (銃にお前の指紋が発見した。お前が犯人だという証拠だ!)
回答
  • Which means ~

    play icon

  • That is, ~

    play icon

他にも色々言い方があり、文脈によっても変わると思いますが、例えばこのような表現があります。

(色々説明した後に)Which means this product costs more than others.
「この商品が他よりもコストが高いという意味です」

(色々説明した後に)That is, I’ll never do this again.
「つまり、二度とこういうことはやらないってことだよ」

二文目の場合はisの後に必ずコンマが必要です。
余談ですが、相手が長々と話してきて要点がつかめず、「Which is…?」=「それってつまり(どういうこと)?」と相手に要約を促すこともできます。相手との関係性次第では感じ悪くなりますが。
good icon

21

pv icon

39685

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:21

  • pv icon

    PV:39685

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら