そのまま訳しますと「When will you take me?」と英語で言います。
でもこれだけでは行き先がわからないので、「When will you take me out to dinner」とか、「When will you take me to Disneyland」と言います。
また、「When are you going to take me?」でも大丈夫です。
でもこれだと何だか取引でもある様に請求している風に捉えられる可能性もあるので、「When are we going to dinner?」と相手をリマインドするのもいいかもしれないですね。
一つ目の英文はそのまま「いつ連れて行ってくれるの?」と直訳できる。もし、相手は前の話しが忘れったら、このフレーズ "When are you taking me?" を使える。
二つ目の英文は別の言い方です。「いつ○○に行きたいですか?」という意味です。○○の代わりに具体的の場所などお店の名前などを書ける。相手はこの英文を聞いたら、前の話し思い浮かぶはずだ。