ヘルプ

安定を求めるって英語でなんて言うの?

仕事や就職の話題で、「最近の若者は安定を求めがちだ」と言いたいです。
KENTAROさん
2018/10/26 22:45

7

5956

回答
  • Recently, young people are inclined to ask for stability

  • Recently, young people tend to demand stability

「Recently, young people tend to demand stability」=「最近の若者は安定を求めがちだ」

「tend to」や 「are inclined to」は「傾向がある」を意味します。

「求める」=「seek」「request」もっと強めに「demand」
Rik Brown 英会話教師 (DMM英会話翻訳パートナー)

7

5956

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:7

  • PV:5956

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら