回答
-
It was my decision, so there's nothing I can really say (about it now).
-
I made my bed, now I have to lie in it.
一番目の例文はあなたが言いたいことに直接に翻訳しました。意味じゃ大体同じです。
こういう場合、「nothing I can say」は悩みや文句や後悔を言うのは無理だという意味です。
二番目は一般的に言えばイディオムとして使われます。悔いがあるけど、自分の所為ですから、仕方がない。
回答
-
It was my decision so no regrets.
-
I've already made my decision. No sense looking back.
①私が決めたことだからもう後悔しない。
no regretsが公開しないという言い方です。
②もう自分で決めた。振り返っても仕方ない。
「後悔しない」を振り返らないという言い方をしても意味は伝わります。