臓器提供をするかしないかはあなたの意思次第ですって英語でなんて言うの?

自分の意思次第で臓器を提供するかしないか決められるということです
Koharu さん
2020/11/26 18:46

0

585

回答
  • It is you that say(answer) 'yes' or 'no' to being an organ donor.

  • It depends on you if you will say 'yes' or 'no' to being an organ donor.

  • It is up to you whether you will say 'yes' to being an organ donor.

様々な表現が考えられますが、わかりやすく表現して、臓器提供になるか、に対しイエスかノーかどちらを言うかという表してみました。
強調構文的な使い方で、
It is you that say 'yes' or 'no' to being an organ donor.
臓器提供者になりますか?はい、いいえを答えるのはあなたです。
depend on~次第を使って、
It depends on you if you will say 'yes' or 'no' to being an organ donor.
up to you~を使って、
It is up to you whether you will say 'yes' to being an organ donor.
Teruo Himeno DMM英会話プロ翻訳家
回答
  • It's up to you to decide whether you want to become an organ donator or not.

  • It's entirely your decision as to whether you want to donate your organ or not.

ご質問ありがとうございます。


"It's up to you"=「それはあなた次第です」

"to decide"=「決めることは」

"whether you want to become an organ donator or not."=「臓器提供者になりたいか、なりたくないかは。」


"It's entirely your decision"=「それは完全にあなたの決断です」

"as to whether you want to donate your organ not."=「あなたが臓器を提供したいかどうかに関して。」

ご参考になると良いです!
Momo バイリンガル英語講師

0

585

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:0

  • PV:585

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら