外国人差別の問題で。
「同じ条件」は英語で "under the same circumstances"
「能力」は英語で"ability/ability-level"
「同じ条件、能力で」こうゆう風にかくと"Under the same circumstances and with the same ability level" となります。
日本人のうほうが多く給料をもらっている "Japanese people get paid more money"
給料は"salary"けど"get more salary"とあまり言わないので、"get paid more money"はもっと単純な言い方です。
言いたいのは「同じ社会人でも外国人より日本人の方がお金がもらっている」とのことですね。
KENTAROさん、こんばんは。
台湾の友達からもこういうことを聞きました。特にアジアからの外国人がよく合う問題だと思います。時と場合によるんですが、欧米の人の場合には逆の時もあると思います。
この文脈の「条件」は "circumstances"(「事情」)ではなくて "conditions" 又は "work conditions", "employment conditions" 等 になります。
ご参考になれば幸いです。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話