「100円で」は 「100円と言う値段で」と意味するのでその英語は for ¥100 になります。
「丸々に変更する」は英語で to change X to Y です。X はメニューのイラストやイメージで示すので Change to 丸々 だけ書いた方が OK です。
more は「プラス」と意味します。
まとめると、Change to 〇〇 for ¥100 more. 文章じゃないからメニューのキャプションなどに最適です。
もし文章の例で言うなら、 You can change the rice to bread for ¥100. (ご飯をパンに100円プラスで変更できます」などは言えます。
一般的なメニュー表記でしたら、他の方の回答が一番だと思いますが、宣伝する意味では「100円を足すと●●に変更可能(なので是非)!」というような書き方もできると思います。
文章で言うなら、
If you add 100 yen, you can change to ●●.
「もし100円を追加したら●●に変えることができます」