今後のメニュー変更はできませんって英語でなんて言うの?
オーダーメイドのレッスンに対して、もう変更できないことを伝えたいです。
回答
-
From here on there will be no changes can be made to the menu
-
From this point on you will be unable to make any changes to the lesson
そのままの意で訳すると上記の例の様になります。「今後」は「From here on」(ここから)や「From this point」(この時点より)で表現しています。「変更できない」は「no changes can be made」(変える事/変更はできない)や「unable」で不可能などと表現しています。
回答
-
We'll have set lesson contents from now on.
★情報処理プロセス:ポイント!おそらく顧客(生徒)に対して伝えることだと思うので、「これはできない」という否定感を肯定感に転換したほうが聞き手の耳に入った印象は良いですね☺
"今後の(レッスンの)メニュー変更はできません" をう裏返してみると→ 今後は決まったメニューでレッスンを行います→ We'll have set lesson contents from now on.
英語職人