ごみの分別がむずかしいです。燃える燃えないはまだしも、プラスチックはリサイクルへ、でも、清掃用具のプラスチックや、中身がきれいにならないのは燃えないごみ、ガラスビンはリサイクルだけど、化粧品の乳白色の瓶は燃えないごみ等、ひとつひとつカテゴリー分けするだけで、日が暮れそうです。この苦労を英語で表現したいです。
"ごみ捨ての分別が細かすぎるし、むずかしい!"
ごみ捨ての分別 : garbage separation / sorting garbage.
細かすぎる : too complicated.
*"大変"と"難しい"は英語でおなじ単語になります:difficult / hard.
ごみをタイプ別に分けるのがすごく大変だ。あまりにもカテゴリーが多すぎる。
の意味です。
separate ○○ by type「タイプごとに○○を分ける」
ご参考になれば幸いです(#^.^#)
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」
ゴミの分別ルール多すぎて大変ですよね。
疲れるほど大変と言いたい場合は exhausting を
使うと良いです。
「ごみの分別がむずかしいです。ルールがすこぶる多すぎてひとつひとつカテゴリー分けするだけで日が暮れそうです。」
"It's hard separating garbage. There are far too many rules and the day will be over by the time I sort them into each categories ." など