アンケート調査に協力して下さいって英語でなんて言うの?
アルバイトで観光地に来ている日本人以外の方にアンケートに答えてもらう仕事をします。英語で、「すみませんが、アンケートに答えてもらえますか?」は何と言いますか?年配の方にも失礼のない言い方を教えて頂きたいです。宜しくお願い致します。
回答
-
Hello Sir / Ma'am, can I ask you a favor to take this short survey ?
-
Excuse me Sir / Ma'am, may I ask you to answer this short questionnaire ?
Hello/excuse me Sir(男性) / Ma'am (女性)
Can I ask you a favor to take this short survey ? / May I ask you to answer this short questionnaire ? : 短い[アンケート](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/32624/)に答えてもらえますか
最後は:Thank you for your time[(時間ありがとございます)](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/60082/)
回答
-
Could you take a moment to answer this survey?
-
Would you mind answering a few questions for a survey?
アルバイト、頑張ってくださいね。
⓵ Could you take a moment to answer this survey?
「[アンケート](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/32624/)解答のためにお時間少々いただけますか?」
⓶ Would you mind answering a few questions for a survey?
「アンケート調査にご協力いただけませんか?」
ご参考になれば幸いです。
回答
-
Would you be willing to answer a quick survey?
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
Would you be willing to answer a quick survey?
簡単なアンケートにご協力いただけないでしょうか?
a quick survey と言うと「簡単なアンケート」というニュアンスの英語表現です。
ぜひ参考にしてください。