14日はキャンセルして3日の仕事前に少しだけ会える?って英語でなんて言うの?

最初に14日に約束していましたが、3日でも大丈夫になったので予定を再確認したいです。
だめだったらいいよーという風にも言いたいです。
default user icon
( NO NAME )
2018/10/30 13:39
date icon
good icon

0

pv icon

770

回答
  • How about changing the schedule from the 14th to some time on the 3rd before work?

    play icon

  • How about changing the plan to the 3rd before work?

    play icon

なるべく挙げていただいた文章に近づけるなら
How about changing the schedule from the 14th to some time on the 3rd before work?
「14日から、3日の仕事前の少しの間に時間を変更しない?」
という言い方ができると思います。でも無理やり一文に詰め込んでいるので若干わかりにくい気もします。

また、状況的にはおそらく当初相手が3日空いてたけど、こちら側が空いてなかったので14日にしたという状況だと思いますので、以下のような言い方だと伝わりやすいかなと思いました。

Now, I’m ok on the 3rd. How about changing the plan to the 3rd before work? If you already have a plan, it’s not necessary.
「3日も大丈夫になったよ。3日の仕事前に予定を変更するのはどうかな? もしもう他の予定があるなら、する必要はないよ」
回答
  • Can we cancel the 14th and meet before work on the 3rd instead?

    play icon

  • I'm available on the 3rd before work if you'd prefer to meet then.

    play icon

"Can we cancel the 14th and meet before work on the 3rd instead?"は
「14日をキャンセルしてその代わりに3日の仕事の前に会っても大丈夫ですか?」になりますが、お願いしている感じになってダメだったらいいよと言うニュアンスは入っていないです。

"I'm available on the 3rd before work if you'd prefer to meet then."は
「もし会うのは3日の仕事の前の方が良かったら空いていますよ。」になります。こちらはお願いではないのでダメだったらいいよと言いたいときに是非使ってみてください!
Sarah K DMM英会話翻訳パートナー
good icon

0

pv icon

770

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:770

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら