日常性って英語でなんて言うの?
「堕落した怠惰な日常性に対峙する誇りと責任」
上の文章全体を英語にしてください。
回答
-
Ordinariness
-
The pride and duty that stand out against debased and lazy ordinariness.
-
The pride and duty that stand out against the norm of laziness and corruption.
「日常性」だけですと"ordinariness" になりますが、この文脈で使った意味合いですと、二つ目の英語の文章の"the norm " の方がここで合うのでしょう。
誇り= pride
責任 = duty; responsibility
対峙する= stand out against; stand off against
堕落=corruption; depravity; degradation
怠惰=laziness; idleness; sloth
ご参考になれば幸いです。