サボるって英語でなんて言うの?

学校をサボると言う時、英語ではなんて言うのか気になりました。
default user icon
keitoさん
2018/10/31 11:51
date icon
good icon

23

pv icon

13292

回答
  • play hooky

    play icon

学校などをずる休みすることをアメリカではplay hookyという表現で表すことも多くあります。
とても口語的な言い方になりますが、自分が高校生の頃にはよく聞きました。

Is John not here today?
「今日はジョンはいないの?」
He is playing hooky.
「サボってるだよ」

Don't play hooky from school today.
「今日は学校サボっちゃだめだよ」

ちなみに日本語の「サボる」はフランス語で「破壊活動」や「妨害」、「怠業」などを意味するsabotageという言葉から来ています。

ご参考になれば幸いです。
回答
  • Skip

    play icon

Skip=サボる

skipは「飛ばす」と言う意味です。日本でも使う軽やかな「スキップ」も同じ言葉です。

skip class=授業をサボる

skip school=学校をサボる
回答
  • skip

    play icon

  • ditch

    play icon

学校をサボることは「skip」や「ditch」で表せます。

「skip」と「ditch」はどちらも「サボる」「ずる休みする」という意味のインフォーマルな表現です。


【例】

Let's ditch school.
→学校をサボろう。

I skipped school today.
→今日は学校をサボりました。

I skipped school yesterday.
→昨日は学校をサボりました。


ご質問ありがとうございました。
回答
  • skip

    play icon

サボるはskipで言い表すことができます。

I'm going to skip school today.
今日学校サボるわ。

参考になれば幸いです!
Kai A 英語講師
回答
  • Skip

    play icon

  • Play truant

    play icon

  • Wag

    play icon

「サボる」は国によって色んな言い方やスラングがありますが、三つの言い方をご紹介します。

一番セーフで通じるのは「skip」です。
→ I skipped class today
(今日、クラスをサボった)

2番目の「play truant」はちょっと古くて正式な言い方です。今の時代に使う人はあまりいないと思いますが、本とかで見る可能性あります。
→ Taro was scolded for playing truant for the third time this week.
(太郎は今週学校を3回サボったため、叱られた。)

3番目はオーストラリアでよく使われているスラングです。
→ Let's wag school tomorrow!
(明日、一緒い学校をサボろう!)

今回の単語は学校のコンテクストという前提です。仕事等をサボった場合、ちょっと違う単語になります。「Slack off」とか。
good icon

23

pv icon

13292

 
回答済み(5件)
  • good icon

    役に立った:23

  • pv icon

    PV:13292

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら