「ちょっと気になる」の「気になる」は ”curious"、「ちょっと」を付けてトータルの表現としては、”just a bit curious" または、”just a little curious"。直訳すると「少し好奇心があるだけ」と書いて「ちょっと気になる」という意訳になりますね。
また、”I just want to check it out” というのも、”check it out" (調べる)という SLANG (造語)を使ってカジュアルな表現にすることもできますね。
いずれもこのような表現でしたら失礼、丁寧度の違いというのは無いので自由にどちらも使えます。
参考になればと思います。
おっしゃられている文脈での「ちょっと気になる」は、興味があるということなので、
I'm a little interested in ~
「少し~に興味があります」
I'm a little curious about ~
「少し~に好奇心があります」
のように表現できます。
対象を言う必要のない文脈では、
inやaboutを省略して
I'm a little interestedやI'm a little curiousで文を終わらせることも出来ます。
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)