ヘルプ

私は絶望の中にいたって英語でなんて言うの?

I was in despair. で、あっているでしょうか。
辛い日々だった、という意味合いです。
Chikaさん
2018/10/31 13:47

3

5481

回答
  • I was in despair.

  • I was really depressed.

  • I was at a really low point (in my life).

あなたが翻訳したの文は正しいです。

他の言い方は「to be depressed」や「to be at a low point」という表現です。「うつ病・気分が落ちこむ」という意味です。

気持ちをもっと誇張したいなら、「deep despair」、「severely depressed」と「extremely low point」と言えます。

3

5481

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:3

  • PV:5481

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら