「私に、私が生きる意味をください」って英語でなんて言うの?

生きることに絶望したような人が言う、「私に、私が生きる意味をください」「私は、私が生きる意味が欲しい」は、英語でなんて言いますか?
default user icon
annaさん
2020/01/16 16:34
date icon
good icon

5

pv icon

7544

回答
  • Please give me a reason to live.

    play icon

Please give me a reason to live.
私に生きる理由をください。

I want a reason to live.
生きる理由が欲しい。

a reason to live で「生きる意味」です。大体この文脈で他人の人生の話をしていることはないので、my life は入れなくて大丈夫です。主語と連動します。

He needs a reason to live.
彼は生きる理由が必要だ。

She is looking for a reason to live.
彼女は生きる理由を探している。
good icon

5

pv icon

7544

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:7544

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら