世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

絶望って英語でなんて言うの?

「世の中に絶望する」はなんて表現しますか?
male user icon
takagiさん
2017/12/26 23:42
date icon
good icon

110

pv icon

55986

回答
  • despair

  • Despair at the world.

  • Be disappointed in the world.

絶望は英語で despair と言います。名詞です。「○○に絶望する」は I despair at ○○ と言えますが、これはちょっとドラマチックな言い方です。もうちょっと普通に言いたいなら I'm disappointed in ○○ と言えます。 例) [世の中](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/69866/)に絶望する I despair at the world 私は世界に絶望している I'm disappointed in the world ご参考になれば幸いです。
回答
  • Hopeless

加筆です。 絶望はHopelessともいわれ、 A hopeless world→絶望的な[世界](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/52810/) と、いう言い方もあります。 ご参考になれば幸いです!
回答
  • despair

  • hopeless

  • give up hope

「絶望」は英語で「despair」、「hopelessness」、「give up hope」などの言い方になります。 I despair of the world.  /  There is no hope for the world. (世の中に絶望する。) I despair of my life. / My life feels hopeless. (私は自分の人生に絶望している。) Just because you broke up with your girlfriend, you shouldn’t feel despondent. (彼女と別れたからといって絶望してはいけない。) When you are in despair, it is difficult to feel hopeful again. (絶望している時には、希望を見出す事事が難しいです。)
Mairi 英語講師/著者/英語ブロガー
回答
  • give up on humanity

  • lose hope in humanity

「世の中に絶望する」がどのような意味合いなのかわからない ところもありますが、近いニュアンスは表せると思います。 humanity には「人類」「思いやり」などという意味があります。 「人の思いやりに対する希望を失う」、「人の思いやりを諦める」 などという意味合いで使われます。 例) “Even though what happened was so awful, let’s not lose hope in humanity. I just can’t give up on humanity yet.” 〔Today.com-Dec 27, 2012 より〕 参考になるといいです ありがとうございました。
回答
  • Despair

  • Hopelessness

ご質問ありがとうございました。 「絶望」は英語で言うと「Despair」と「Hopelessness」ですね。「Hope」は「希望」という意味なので「-ness」を入れたら「希望なし」見たいな感じになります。「Despair」は「とってもとっても悲しい」という意味になります。 「世の中に絶望する」は英語で言うと 「I despair at the world」 「I despair at the times」 「The world is hopeless」 「The world is despairing」 「世の中」は「The world」か「The times」か「Society」に訳します。 役に立てば幸いです。
回答
  • I’m in despair of the world/society.

  • I’m losing hope for the world.

  • I lost all hope for society.

「絶望」の英語は”despair”または”hopeless”です。”despair”の方は動詞と形容詞として使えますが"hopeless"は形容詞だけになります。少し似てる”to lose hope”は動詞として使えます。意味は「希望を失う」です。 そして「世の中」は色々にでてきますが”world”や”society”はいいと思います。“World”は「世界」という意味です。”society”は「社会」です。 例 I’m in despair of the world/society. 世の中に絶望してます。 I’m losing hope for the world. 世の中に希望がなくなった。 I lost all hope for society. 社会に対してもう全ての希望を失いました。
回答
  • despair

  • hopeless

”絶望”は英語で despair や hopeless みたいな言葉で表現できます。 しかし私は「世の中に絶望する」を違う言葉で表現します。 言葉は同じじゃなが、ニュアンスと意味は同じです。 「世の中に絶望する」 I'm disappointed in the world. I'm displeased with the world. 例文: 人生は絶望である。 Life is despair. Life is hopeless. 彼女の情勢は絶望”絶望”は英語で despair や hopeless みたいな言葉で表現できます。 しかし私は「世の中に絶望する」を違う言葉で表現します。 言葉は同じじゃなが、ニュアンスと意味は同じです。 「世の中に絶望する」 I'm disappointed in the world. I'm displeased with the world. 例文: 人生は絶望である。 Life is despair. Life is hopeless. 彼女の情勢は絶望だ。 Her situation is hopeless. Her situation is filled with despair.
回答
  • Despair

  • Hopeless

日本語の「絶望」が英語でか「despair」か「hopeless」といいます。「Despair」を使ったら、コロケーションが「in」です。 以下は例文です。 世の中に絶望する ー I have despair for the world 彼は絶望のあまり自殺した ー He killed himself in despair. 絶望のどん底 ー Utter despair. 深い絶望感 ー A deep sense of despair/hopelessness 参考になれば嬉しいです。
good icon

110

pv icon

55986

 
回答済み(8件)
  • good icon

    役に立った:110

  • pv icon

    PV:55986

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら