Japanese dumplings are fried while Chinese dumplings are steamed.
1.) Japanese dumplings are fried while Chinese dumplings are steamed. (日本の餃子は焼く、一方で中国の餃子は蒸す。) 「焼く」は英語でいろいろな出訳がありますが、すべての出訳は違うニュアンスがあります。この文で「焼く」はfryとやくしました。Fryはフライパンを使って焼くというニュアンスがあります。is made byを使う時は文が受身形になりますので、気を付けてください。
Japanese dumplings are fried, Chinese dumplings are steamed
この文章が以下のように翻訳されています。
日本の餃子は焼く、中国の餃子は蒸す ー Japanese dumplings are fried, Chinese dumplings are steamed
日本の餃子は ー Japanese dumplings
焼く、 ー are baked
中国の餃子は ー Chinese dumplings
蒸す ー are steamed / are boiled
参考になれば嬉しいです。