ヘルプ

鍋に蓋を被せて蒸し焼きにしますって英語でなんて言うの?

餃子を焼く説明で使いたいです
rinaさん
2018/11/02 23:55

2

4430

回答
  • cook them with the lid on the pan

  • put the lid on the pan and steam-cook it

「蒸し焼き」の一つの定義は「cook in a covered pan」なので、「鍋に蓋を被せて焼く」と同じです。「put the lid on the pan and cook them in a covered pan」と言ったらおかしいでしょう!それより、例文1の方がいいでしょう。

「蒸し」は「cook with steam」か「steam」という動詞になるので、例文2も合っていると思います。
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • You put the cover on the pot/pan and then steam the dumplings.

  • Cover the pan to steam the dumplings.

1) You put the cover on the pot/pan and then steam the dumplings.
「鍋(フライパン)に蓋をして餃子を蒸し焼きにします。」
鍋なら pot、フライパンなら pan と言います。
cover は「蓋」
「蒸し焼きにする」は steam
「餃子」は dumplings

2) Cover the pan to steam the dumplings.
「餃子を蒸し焼きにするのでフライパンに蓋をしてください。」
こちらは動詞 cover「蓋をする」を使った言い方です。

ご参考になれば幸いです!

2

4430

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:2

  • PV:4430

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら