「断熱性」は英語で"thermal insulation"と言います。
しかし、文章として「この家の断熱性が悪い」などと表現がしたい場合は、
"Our house has bad insulation"
もしくは
"Our house isn't well insulated"
という風に"insulation"のみで表現するほうが会話としては自然になります。
「~大変だ」と付け加える場合は
"...and we're having problems"
などと、「そのせいで問題が起きている」という風に表現することができます。
ご参考になれば幸いです。
This house's insulation is terrible, making it uncomfortable in both summer and winter.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
先のアンカーさんが回答されているので、ここでは他の例を挙げてみます。
This house's insulation is terrible, making it uncomfortable in both summer and winter.
とすると、「この家の[断熱](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/71948/)はひどく、夏も冬も心地が悪い。」となります。
参考になれば幸いです。