似てるでしょ~って英語でなんて言うの? 下の娘の英語教室のお迎えに、初めて長女を連れていきました。
だれ~?だれ~?
あ!○○ちゃんに似てる!
とみんなが寄ってきたので、
「○○のお姉ちゃんだよー!似てるでしょ~」
と言いたかったんですが、
△△と○○は似ています。○○は△△に似ています。などかしこまった文ではなく、相づちのような、「ね~似てるでしょ~」の言い方が分かりませんでした。よろしくお願いします。
回答
Don't they look alike?
1) Don't they look alike?
「似てるでしょ〜?」
この場合、この言い方がかしこまってもなく、子供達にも使えて良いのかなと思います。
look alike で「うりふたつ・そっくり」という意味になります。
They really look like sisters, don't they?
「本当に姉妹そっくりでしょ?」
とも言えると思います。
ご参考になれば幸いです!
回答
○○looks like △△ right?
1.) ○○looks like △△ right? (○○は△△に似てるでしょ~) 「似てる」は英語でlooks likeです。「でしょ~」は英語の付加疑問rightと訳せます。
例えば、
She looks like Aki. (アキちゃんに似てる。)
Yuri and Aki look alike. (ユリとアキは似ています。)
Aki looks like Yuri. (アキはユリに似ています。)
回答
They look like each other, don't they?
★ 訳
「彼女たち似てるでしょ?」
★ 解説
・look like 〜「〜のように見える」
・each other「お互い」
これら2つを合わせると「お互いのように見える」となり、2人や2つのものが似ているように見えるときに使えます。
・don't they?「でしょ?」
付加疑問と呼ばれ、文が肯定文なら付加疑問を否定に、文が否定文なら付加疑問を肯定にします。
またこの英文の場合は質問というよりは確認している感じなので、下げ調子でいいます。
参考)They don't look like each other, do they?
「彼女たち似てないよね」
ご参考になれば幸いです。