ゴリラは人と似てるね!って英語でなんて言うの?

「ゴリラは人と似てるね!たいこみたいに胸を叩くよ」 と子供の絵本に書いてあり、英語で説明したいです!

looks like?resemble?similer?簡単な英語で生物学的にも見た目も似てることを表すのはなんで表現したら良いのでしょうか?
default user icon
hanaさん
2021/10/12 18:18
date icon
good icon

3

pv icon

290

回答
  • Gorillas look like people!

    play icon

Gorillas look like people! They beat their chests like a drum
ゴリラは人と似てるね!たいこみたいに胸を叩くよ

この場合ではlooks likeは一番自然な感じです。
resemble peopleも正しい表現ですが、ちょっとだけ硬いですね。
使い分けはこういう風になります
例えば友達と友達の弟の写真を見て、似ていると言いたいときに、
ーYou look like your brother 
ーI see a family resemblance*(you resemble your brotherはちょっと不自然ですね)
ーYou look similar
のどちらも使っていいですね。

ご参考になれば幸いです。
回答
  • Gorillas look like people!

    play icon

  • Gorillas resemble people.

    play icon

  • Gorillas are human-like.

    play icon

「ゴリラは人と似てるね!」は「Gorillas look like people!」と言います。「Gorillas resemble people.」も使えますが、「look like」の方が自然だと思います。「Gorillas are human-like」の「-like」は「っぽい」の意味ですが、見た目を表す時だけじゃなくて行動も人間みたいという時も使えます。

ゴリラは人と似てるね!たいこみたいに胸を叩くよ
Gorillas look like people! They beat their chests like drums.
Adrian C DMM英会話翻訳パートナー
good icon

3

pv icon

290

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:290

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら