「似てるようで違う」って英語でなんて言うの?

「似てるけど違う」
「似てるけど中身は全然違う」
というようなフレーズを教えてください!
default user icon
( NO NAME )
2017/12/13 20:30
date icon
good icon

12

pv icon

15945

回答
  • They are similar but different

    play icon

  • We look alike, but our personalities are so different

    play icon

They are similar but different
→それらは似ているけど違います

We look alike, but our personalities are so different
→私たちは見た目は似ているけど性格は全然違います


語句の意味:

different=【形容詞】異なる
look ~ =【自動詞】~に見える
personality=【名詞】性格
----

look には「~に見える」という意味があります。
look alike で「見た目が似ている」となります。


回答は一例です
参考になるといいです。

ありがとうございました。
Takaya Suzuki ほんやく検定1級翻訳士
回答
  • They look the same, but they are different.

    play icon

  • They look the same, but they are not.

    play icon

  • They look the same on the outside, but they are different on the inside.

    play icon

言い方はたくさんあります。鈴木さんの回答もいいと思いますが、少し追加します。

They look the same, but they are different. (同じように見えるけど違う)

They look the same, but they are not.(同じように見えるけど違う)

They look the same on the outside, but they are different on the inside.(外見は同じだけど中身は違う)

ご参考にどうぞ。
Rose 日本語能力試験N1(一級)の英語講師・日英翻訳者
good icon

12

pv icon

15945

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:12

  • pv icon

    PV:15945

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら