お馬鹿タレントって英語でなんて言うの?

テレビのクイズ番組などで、とんちんかんな答えをしてまわりを呆れさせるキャラクターの芸能人のことです
behindさん
2018/11/01 18:15

2

2508

回答
  • Comedian

  • Comedy actor

  • Playing a character

そういうクイズ番組でほかにみんなが俳優や一般人で、お馬鹿タレントがいればcomedianだと呼ばれます。映画だったら、comedy actorと言います。
Comedianという言葉は簡単に言うと冗談を言う人という意味で、本物の馬鹿じゃないという意味が入っています。
でも、例えば、長期的に同じキャラクターだったら、Playing a characterと言います。
お馬鹿タレントさんは、恐らく実社会で全然普通な人みたいな感じです。
ご参考になれば幸いです。
回答
  • airhead

  • airhead celebrity

  • idiot celebrity

バカなキャラの女性タレントの意味でしたら、前の人に回答の芸人の「comedian」ではないですが、英語ではそういう訳がないです。「タレント」というのも日本のものです。

英語で表現したい場合は単純に「airhead」(天然)と「celebrity」(芸能人)でいいと思います。

「Idiot」は「馬鹿」ですが、ちょっと目上線の言葉なので、ちょっと失礼です。

2

2508

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:2

  • PV:2508

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら