世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

猫の耳がピンと立っているって英語でなんて言うの?

猫の耳がピンと立っているからわたしを警戒しているんだよ。と言いたいです。
default user icon
Squishy-pawsさん
2018/11/03 15:27
date icon
good icon

11

pv icon

10105

回答
  • The cats ears are sticking straight up.

  • The cats ears are standing on end.

ご質問どうもありがとうございました。 下記の言い方ではいかがでしょうか。 「The cats ears」猫の耳 「sticking straight up」ピンと立っている 「standing on end」逆たつ。こちの方は猫がすごい怖がって警戒している時です。 ご参考にしていただければ幸いです。
回答
  • "The cat's ears are pricked up."

「猫の耳がピンと立って、警戒している」状態を英語で表現すると "The cat's ears are pricked up." または "The cat is alert with its ears standing straight." と言うことができます。 "The cat's ears are pricked up." は、「猫の耳がピンと立っている」という意味で、「pricked up」は「ピンと立った」という意味です。 一方、"The cat is alert with its ears standing straight." は、「猫は耳を立てて警戒している」という直訳になります。"alert"は動物が警戒や注意深くなる状態を指し、"ears standing straight"は「耳が立っている」状態を表す語となります。 関連語:perked up, standing up, alert, wary
good icon

11

pv icon

10105

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:11

  • pv icon

    PV:10105

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら