そのまま訳すと、「[工事](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/3684/)中」は「Under construction」になります。
しかし、これは警告板などに記載されている文言です。
例えば、ウェブサイトがまだ工事中なら、大きく「Website under construction」と表示される事が多いです。
会話の中でいうなら、「There's construction going on right now, so that's why it's loud」などと説明すると良いと思います。
They are doing construction all around my house so it's really loud.
There's construction going on right near my house so it's hard to hear your voice.
1) They are doing construction all around my house so it's really loud.
「[家](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/52069/)の周りが工事中でとても[うるさい](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/32181/)んだよ。」
they are doing construction で「工事中です」と言えます。
2) There's construction going on right near my house so it's hard to hear your voice.
「家の近くで工事をしていて声が聞こえにくいんだよ。」
There's construction going on で「工事をしている」と言えます。
ご参考になれば幸いです!
The building across the street is under construction. It woke me up this morning.
The entire block is under construction. What a pain!
工事中 under construction
私の地域は工事中です。 とてもうるさいです。
My area is under construction. It's very noisy.
通りの向こう側の建物が工事中です。 今朝目が覚めた。
The building across the street is under construction.
It woke me up this morning.
ブロック全体が工事中です。 めんどくさい!
The entire block is under construction. What a pain!