ヘルプ

助走なしでトリプルアクセルを飛ぶって凄いって英語でなんて言うの?

フィギュアスケートのことです。
ssssさん
2018/11/05 16:01

1

2217

回答
  • It's amazing to be able to do a triple axel without vaulting into it first.

  • It would be incredible to do a triple axel without vaulting into it first.

「トリプルアクセル」を英語で表すと「triple axel」になります。「凄い」を英語で表すと 「amazing」または「incredible」となります。これらは多くの場合同じように使うことができます。「助走」はフィギュアスケートの場合「vault」という言葉になりますので、「助走なし」を英訳すると 「without vaulting」になります。

1

2217

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:1

  • PV:2217

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら