Recently there have been more cases of abnormal weather
「Recently there have been more cases of abnormal weather」を提案しました。
異常気象は abnormal weather と言います。
それが増えているため、「more」を差し込みます。
また、異常気象が減っていることは「Recently there have been fewer cases of abnormal weather」と言います。
そもそも何が異常で何が平常なのか定義が必要だと思います。
なので、個人的には abnormal は使わずに、「severe」を選びます。
severe には異常なニュアンスも込まれているし、天候を表現するのに適切な言葉だと思います。
地球の気候の歴史はそこまでよく把握されていないので、ここら辺は言葉を選ぶ必要があると思います。
These days, cases of abnormal climate are becoming (much) more frequent.
ご質問どうもありがとうございます。
下記の言い方ではいかがでしょうか。
・These days, cases of abnormal climate are becoming (much) more frequent.
(直訳】最近、異常気象がよく出ているものとなっていく。
・These days, there have been fewer cases of abnormal climate.
(直訳】最近、異常気象のケースが少なくなっている。
ご参考にしていただければ幸いです。