遺伝子研究が非倫理的と言われている理由は、デザイナーベイビーを生む可能性があるからである。といいたいです。
The reason that it is said that genetic engineering is unethical is that this have potential danger of leading to designer's baby.通じますか?
Shinyaさんの「~と言われてる理由は」の英訳は合っていますが、その長い文章には間違いがあります。
「this」は単数形なので、その後に「has」を使います。
「potential danger」の前に「the」を使います。
「(a) designer's baby」の英訳は「デザイナーさんの赤ちゃん」なんです!
この場合では「designer」は形容詞です(「designer clothes」とかのように)なので、所有格形になりません。
で赤ちゃん一人だけではないので、複数形が必要です。
そう直したらこうなります:
The reason (that) it is said that genetic engineering is unethical is that this has the potential danger of leading to designer babies.