~と言われてる理由はって英語でなんて言うの?

遺伝子研究が非倫理的と言われている理由は、デザイナーベイビーを生む可能性があるからである。といいたいです。
The reason that it is said that genetic engineering is unethical is that this have potential danger of leading to designer's baby.通じますか?
male user icon
Shinyaさん
2018/11/06 22:21
date icon
good icon

2

pv icon

1668

回答
  • The reason it is said that

    play icon

Shinyaさんの「~と言われてる理由は」の英訳は合っていますが、その長い文章には間違いがあります。
「this」は単数形なので、その後に「has」を使います。
「potential danger」の前に「the」を使います。

「(a) designer's baby」の英訳は「デザイナーさんの赤ちゃん」なんです!
この場合では「designer」は形容詞です(「designer clothes」とかのように)なので、所有格形になりません。
で赤ちゃん一人だけではないので、複数形が必要です。

そう直したらこうなります:
The reason (that) it is said that genetic engineering is unethical is that this has the potential danger of leading to designer babies.
Tim Young Machigai.com 主催
good icon

2

pv icon

1668

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:1668

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら